나팔절의 어의



"쇼파르", 혹은 양각나팔, 곧 옛적 이스라엘의 나팔,

나팔절은 이 절기에 나팔을 사용하여 이스라엘을 모으고,절기일에 나팔을 불어 지켰다. 그렇다고 이 절기에 나팔만 사용한 것이 아니라 여러가지 제사들도 드렸다.

그러면 "나팔절"이라 한 이유가 어디 있는가? 그 이유는 다른 절기에서 볼 수 없는 특징으로 나팔을 사용했기 때문이다.


박윤선 목사님도 그의 주석에서 "그때에는 나팔을 부는 것이 특징이다. 그것은 기쁨을 선포하는 의미이다 110)고 했다. 레위기 23장 23-25절에 "여호와께서 모세에게 일러 가라사대 이스라엘 자손에게 고하여 이르라 칠월 곧 그달 1일로 안식일을 삼을찌니 이는 나팔을 불어 기념할 날이요,성회라.아무 노동도 하지말고, 여호와께 화제를 드릴찌니라"고 했다. 성경에 의하면 나팔은 한가지만 아니다.


그것은 두가지이다. 그 모양도 모양이려니와 그 재료에 따라 분류하게 되었다. 즉,나팔(민10:2)과 양각 나팔(출19:1325:3)이다. 은나팔은 금속제이고,양각 나팔은 동물의 뿔로 만든 것이다. 위의 은 나팔은 국가의 행사에 사용한 것 같고, 일반 회중의 회집과 중대한 국가적 사건에 사용한 것 같다(민10:2-).그러나 후자인 양각 나팔은 종교행사와 하나님께서 병한 절기,즉 성회때에 사용한 것 같다(출19:1325:9-).


레위기 23장 24절에 "나팔을 불어"는 위의 구절과 민수기 29장 1절의 원어에는 없다. 즉 원어에 나팔에 관한 단어가 사용된 것이 없다.
원문에는 "기쁘게 소리 지른다"(투투ㅇ)라는 말이 있을 뿐이다.그러나 그 말에 나팔(쇼팔)이란 단어를 부가하면 "나팔을 불어"라는 의미가 있다.111)레위기 2장 9절에는 (쇼팔 투루ㅇ)로 되어있다. 그러면 왜 레위기 23장 24절에 (쇼팔)이란 단어가 없는가?영어 성경에 "A memorial of blowing of trumpets'(K.J.V,A.S.V.)와 "Amemorial proclaimed with blast of trumpets"(R.S.V.)로 되어 있다. 우리의 한글 성경에도 마찬가지 이다.


여기에서 문제되는 것은 이들 성경이 "나팔"이라고 번역할 그 근거가 어디에 있는가? 이다. (투루ㅇ)는 (루아)에서 나온 여성 명사 단수이다. 그런데 그(루아)는 Kal.V(칼)로써 "크게 소리낸다"는 뜻이 있다.즉 그것은 비상 경보시에나 전쟁시에 "외치는 소리도"된다. 그것이 세월이 지남에 따라 변질이 되어 여성 단수 명사인 (투루ㅇ)에서는 "즐거울 때만이 아니라 전쟁시에 외치는 외침"이 되고 또 한가지는 "나팔의 소리로 된 것 같다.112)


그러므로 위의 단어를 '나팔을 불어"라고 번역한 것은 그리 큰 잘못이라고 생각되지 않는다.

한가지 주의 할 것은 원어에 "나팔"이란 의미가 없고,전쟁이나, 기쁜 절기에 즐거워 외친 소리가 후에 변형한 것을 기억하여야 할 것이다.


/출처ⓒ† : http://cafe.daum.net/cgsbong

'기독교 이야기 > 기독교 용어' 카테고리의 다른 글

여호와의 의미  (0) 2017.10.12
영광(榮光, glory)   (0) 2017.10.10
지혜(智慧), 명철(明哲), 지식(知識)의 차이  (0) 2017.09.29
미드라쉬에 대하여   (0) 2017.09.24
신학용어 정리  (0) 2017.09.20

+ Recent posts