'여보'의 어원 


글 / 홍윤표 교수(연세대)

 

부부간에 서로 부르는 호칭은 최근에 여러 가지로 변화하여 왔다. 한때는 ‘자기’란 재귀대명사가 유행한 적이 있었다. 아내가 남편을 부를 때에 ‘아빠’로 불러 우리를 놀라게 한 적도 있었다. ‘아빠’는 ‘아기 아빠’란 의미를 지니기도 하지만, 실상은 1960년대 말에 유흥주점의 젊은 여인들이 나이가 지긋해서 ‘아빠뻘’이 되는 남자 손님을 애교 있게 부르기 위해 ‘아빠’라고 부르던 것에서 유래한 것으로 추정된다. 그래서 그 당시에 나온 ‘아빠 안녕’이란 제목의 영화는 어린이를 주제로 한 영화가 아니었다.

 

그러더니 최근에는 ‘오빠’라고 불러서 우리를 어리둥절하게 한다. 연애 시절에 ‘오빠’처럼 가깝게 느껴져서 부르던 것이 혼인 이후에도 계속 그렇게 불러서 된 호칭으로 보인다. 그런데 이러한 사정을 전혀 모르는 외국인들이 이 호칭을 듣고서는, 한국에서는 ‘근친혼인’이 다반사로 일어나는 줄로 알고 있었다는 웃지 못할 이야기도 들었다. 하지만 부부간에 사용되는 여러 호칭중에 오랫동안 일상적으로 쓰였던 것은 ‘여보’였다. 


‘여보’는 사람을 부르는 말로 보통은 부부 사이에 흔히 사용하지만, 같은 또래의 사람들끼리도 사용한다. <표준국어대사전>

 

에는 ‘어른이, 가까이 있는 자기와 비슷한 나이 또래의 사람을 부를 때 쓰이는 말, 부부 사이에 서로 상대편을 부르는 말’이라고 풀이하고 있다. 그래서 “여보, 마누라!”, “여보, ○○ 아빠!” 또는 “여보, 주인장!”처럼 쓰이기도 하고, “여보!” 단독으로 쓰이기도 하는데, 부부간에 쓸 때에는 대체로 단독으로만 사용한다.

 
‘여보’의 어원을 ‘여기(를) 보오’로 보는 데에는 이견이 없는 듯하다. 즉 ‘여보’는 ‘여 + 보’로 분석되고 ‘여’는 ‘여기’의 준말이며 ‘보’는 동사 ‘보다’의 어간 ‘보-’에 어미 ‘-오’가 붙은 ‘보오’가 줄어들어서 된 말이라는 것이다.

 

‘여보’를 ‘여보(如寶)’, 즉 ‘보배와 같다’는 뜻을 가지고 있어서 보배와 같이 소중하고 귀중한 사람을 부를 때 쓴다는 주장이 있지만, 무시해도 좋을 견해다.

 
‘여보’가 ‘여기 보오’에서 왔다는 주장은 검증되지는 않았지만 대체로 옳은 말이다. 그런데 이 말이 언제부터 쓰이었으며, 그 쓰임과 뜻이 어떻게 변화하였는지는 아무도 검토한 적이 없는 것 같다.

'세상 이야기 > 문화와 생활' 카테고리의 다른 글

아무리 봐도 믿기 어려운 마술  (0) 2016.08.17
뜨거운 양철 지붕 위의 고양이   (0) 2016.08.08
冬至 팟죽  (0) 2016.04.24
목련  (0) 2016.04.23
히잡의 유래  (0) 2016.03.14

+ Recent posts